And if We willed, surely, We (would) have raised in every town a warner.
Now had We so willed. We could have [continued as before and] raised up a [separate] warner in every single community
If We willed, We could raise up a warner in every village
Had it been Our Will, We could have sent a warner to every centre of population
Had We willed, We could have easily sent a warner to every society.
And if We had willed, We could have sent a warner to every town,
If We had so wished, We might have sent a warner into every town
And if We had pleased We would certainly have raised a warner in every town
And if We willed, We would have raised up a warner in every town.
If We had so wished, We might have dispatched a warner into every town.
And had We willed, We could have raised a Warner in every town,
And had We willed, We would have sent a warner to every town
Had We willed, We could’ve sent a warner to every community.
Had We willed, We could have sent to every town a warner
And had We thought proper, We would have surely raised a Warner in every habitation
Had it been Our Will, We could have sent a Warner to every town
And if We had so decided We would indeed have sent forth in every town a constant warner.
Had We wanted We could have sent a Prophet to every town
Had We so willed, We would have sent a (separate) warner for every town, (but, according to Our wisdom, We have sent Muhammad as a prophet for all these towns
Now had We so Willed, We could have continued to raise up a Warner in every single community. (But, time has now come for the Eternal, Universal Message, the Qur'an (25:1))
If We wanted, We could have raised a warner in every single locality
And if it was Our Will, We could have sent a warner to every town
And if We had willed, We could have sent into every city a warner
And if We wish, We could send to every town a warner
If it had been Our will, We would have sent a warner to every town
And if We had willed, We would have raised up in each town a warner
Had We pleased We could have raised a warner in every town
If We had wished We could have sent a warner to every town.
Had We so willed, We could certainly have raised up a warner in every township
Had We wished, We would have sent a warner to every town
But, had We pleased, We could have raised a Warner in every village (or population centre)
And if We wanted, We would have raised a warner in every town.
Had it been Our will, We could have sent a warner to the center of every population
If We wanted, We could have sent a warner to every city.
Had We willed, We would have raised up a separate Warner in each habitation
Andif We wish, We could send to every town a warner
And if We had so willed, We would have certainly raised someone to warn, in every town/village
And if We had willed, We would have sent a warner in every town.
If we willed, we could have sent to every community a warner.
Had it been Our will, We could have raised a warner in every village
And if We pleased, We could raise a warner in every town
And if We willed/wanted, We would have sent in every village/urban city a warner/giver of notice
If I wanted (like Abraham and Lut who were sent to two nearby communities,) I could have sent to every community a Messenger. (However, one sun is enough for the whole land.
If We willed, We could have sent a Herald of Warning to every village
If WE had pleased, WE could have surely raised a Warner in every city
And had We willed, We would have sent a Warner in every town
If We had so willed We would surely have raised (in place of universal Prophethood) a Warner in every town
And had We willed, We would have raised a warner in every town
If We had willed, We would have raised up in every city a warner
If We had pleased, We had sent a preacher unto every city
But, had we pleased, we would have sent in every city a warner
Had we pleased, we had raised up a warner in every city
And had it been Our will, We could have sent to every city someone to give warning
If We had so wished, We would have surely raised a warner in every township.
Had We willed, We could have sent a Messenger to every town to deliver a warning.
And if We pleased, We would have raised a warner in every town.
If it had been Our will, We could have sent a warner to the center of every population.
And had We willed, We could have sent to every town a warner.
If We had so wished, We might have dispatched a warner into every town.
And if We willed, We would have missioned in every village warner.
Had We so willed, We could have sent a warner to every city.
Had We so willed, We would have disclosed a warner in every city.
And if We had pleased certainly We would have raised up a warner in every town
And had We willed We would have sent to the people of every town a spectacle and a warning
And We have repeated it among them that they may be mindful, but the majority of mankind refuses (everything) except infidelity.
And had We willed, surely We would have raised in every city a warner.
Had it been Our Will, We could have sent a warner to every centre of population
And if We willed, surely, We (would) have raised in every town a warner
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!